Известные произведения
<
30.08.14 08:37 |
Плодотворность творчества Ауэзова выразилась в создании им большого количества рассказов, повестей, пьес, многие из которых экранизированы и широко вошли в театральный репертуар.
Завершение творческие изыскания Ауэзова нашли в романе-эпопее "Путь Абая", состоящем из четырех книг. В произведении отображен путь становления личности Абая в тесной взаимосвязи с судьбой казахского народа, показанной во всей ее многогранности и глубине.
Первая книга - это юность будущего поэта, открывающая социальные противоречия и пробуждающая в нем поэтическое дарование, стремление служить песней свободе и справедливости - источникам истинной красоты.
|
08.12.12 20:58 |
Выдуманные «ханы» Выдуманные «ханы» Карна и Жля ничего не прибавили к мрачной картине, созданной большим художником, в которой возникает яркое противопоставление русичей половцам. Есть у меня друг - переводчик. Он переводит на русский поэзию от Охотского до Балтийского морей. Якуты, хакасы, таджики, армяне, казахи, ганцы - это далеко не полный список его подстрочников. Его, правда, не всегда печатают, но он не унывает, он находит новых авторов. Весной он написал мне письмо с просьбой подыскать ему пару казахстанских подстрочников. Я в это время собирался выступить в Союзе писателей с материалом, разоблачающим практику некоторых переводчиков с казахского, и в связи с этим изучал соответствующую литературу. В числе книг, в которых я подыскивал аргументы, была книга М. Хамраева «Основы тюркского стихосложения». Не помню сопроводительного письма, но я послал «Основы» моему корреспонденту. Он молчал полгода. Недавно вышла подборка его переводов с одного из тюркских языков. Вслед за этим пришло письмо. Он писал, что решил серьезно взяться за перевод с тюркского. Ни персов, ни ганцев больше не будет. Перевод был блестящим. Это был труд человека, заинтересованного и понимающего. Письмо его изобиловало терминами «аруз», «бармак», «чач- ма-шиир», которые он почерпнул из подаренной мною книги. Не любой научный труд так скоро находит себе применение в жизни. Я не утверждаю, что «Основы тюркского стихосложения» наградили поэта талантом, но одно несомненно: эта книга дала ему знания тюркского стихосложения, которые бы он, к сожалению, не почерпнул ни в какой другой, и этим самым заставила его отнестись к переводам не как к поденной работе, а как к искусству. Я уверен, эта книга займет свое место на рабочих столах всех тех, для кого художественный перевод - деятельность. У нас есть статьи и сборники статей, призывающие переводить точно, и не так уж много руководств, помогающих переводить точно. Для этого необходимо инженерное знание конструкции стиха.
|
Последнее обновление 22.07.14 16:13 |
08.12.12 19:32 |
Древние сочинения
Тогда Давыдов заставлял студентов разбирать древние сочинения, и Каченовскому Давыдов сказал, что ему подано весьма замечательное исследование, и указал на Бодянского, который, увлеченный Каченовским, доказывал тогда подложность «Слова». Услыхавши об этом, Пушкин с живостью обратился к Бодянскому и спросил: «А скажите, пожалуйста, что значит слово «харалужный»? - «Не могу объяснить.» «То-то же, - говорил Пушкин, - никто не может многих слов объяснить, и не скоро еще объяснят». Слово «хара- луж» объясняли как слово тюркского происхождения от корня «кара», что значит черный, в соединении с суффиксом «луг», употребительном в тюркских языках для прилагательных. В связи с этим намечалось, что эпитет «кара» (черный) прилагается в тюркских языках к словам «сталь, чугун», и нет ничего невозможного в том, что харалугом назывался в одном из диалектов какой-нибудь сорт вороненой стали, и потом, может быть, стали, булата вообще. Мысль эта, высказанная впервые Мелиоранс- ким и в основном, с некоторыми оговорками, принятая Коршем, получила широкое распространение и стала излагаться как что-то несомненное, «а между тем. она исходит из простого предположения, ничем не доказанного и, кроме того, создающего некоторые затруднения чисто фонетического характера, так как остается непонятным, почему начальное «к» перешло в «х» (В. Ф. Ржига). Эта придирка необходима Ржиге, чтобы вместо «каралык» предложить свое «хараба» - разрушение, отысканное им в арабском словаре. По его мнению, новая этимология имеет два преимущества перед старой: «Во-первых, она предпочтительнее в фонетическом отношении, так как избавляет от необходимости объяснять, каким образом вместо «к» появилось «х», во-вторых, она полностью разрешает все недоумения смыслового характера
|
Последнее обновление 22.07.14 16:12 |
08.12.12 19:30 |
Племена и области обитания
В ярлыке Тохтамыша, выданном в 1382 году степному феодалу Бей-ходже, предводителю племени шура-куль, говорится: «с дымов племени шуракуль податей не собирать, к гоньбе подвод не принуждать, на хлебные магазины платы не требовать, никаким чиновным лицам, кто бы они ни были, до шуракульцев, - будут ли они кочевать внутри или вне Крыма, - как свободных от начальника области, никакого дела не иметь; при общей кочевке взиманием налогов не только зла не причинять, но и защищать и охранять и всем им кочевать наравне с Ходжи-беком». Из ярлыка Тохтамыша видно, что феодал, пожалованный указом, назывался «бей-ходжа-тархан», а термин «шуракуль- тархан» относился к его племени и области обитания. В сообщении арабского путешественника ибн- Батуты мы находим указание о пожаловании Узбек- ханом земельных угодий в тарханство тюркскому паломнику хадже. Касаясь истории возникновения Астрахани, Батута пояснял, что «этот город в то вре.мя назывался «хаджи-тарханом», от «тюркского хаджи, поселившегося в этом месте. Султан отдал ему это место беспошлинно, и оно стало деревней». Следует иметь в виду, что «хаджа» — это арабское произношение тюркского «хаса» или «аса (ас)». Как видим, сведения ибн-Батуты и известия русских летописей о городе Хазтаракани (Астрахани) сходятся. В данном случае город, местность получили название по имени одного человека. Причерноморье, в частности Крым, были издревле областью кочевий и зимовок крупнейшего тюркского племени т а м а. Недаром многие историки считают Таманский полуостров получившим свое название по имени этого племени. Вероятно, территория распространения его была велика, так что отказать в тарханстве этому могущественному племени было трудно любому хану. Нам представляется вполне возможным, что город и область на Таманском полуострове получили название по имени этого племени Тама - Тархан.
|
Последнее обновление 22.07.14 16:12 |
08.12.12 19:20 |
Окраинные области
Таким я вижу моего героя. Я гляжу на него сквозь увеличительное стекло поэзии. Мой человек не усмехается, а хохочет, не морщится, а свирепеет, не шепчет жалобно - орет. Он постоянно поднимает себя, ибо Революция - непрекращающееся восстание, восстание, восстание с колен. В моем герое раскованность чувства и голод ума, который еще не стал памятью. леть. Мы находим свой народ не только в истории, но и на заводе, в трамваях, на зимовках Муюнкумов. Он поможет своим писателям. Будь активным, мой народ. Каждый, если он человек, должен хотя бы раз выиграть. Будь скромным в быту. Будь нескромным в боксе, в науке, в работе, в войне. Разве были скромными в бою за Родину наши Алия, Маншук, Баурджан! Если сохранишь своих поэтов гордыми, я скажу, что ты велик, мой народ, мой герой! Тмуторокань, Тьмутаракан, Тмутаркан - город и область на Таманском полуострове в устье Кубани. В древности окраинные области Причерноморья греки называли «тагматархиями». Властители этих земель известны под титулом тагматархов. Отсюда, как утверждают, могло возникнуть слово «Тагматар- хань» с дальнейшим искажением в «Тмутаракань», объяснение принимается большинством исследователей (за исключением Татищева, который по простоте душевной переводил это слово «тьмой тараканов»). Русские летописи знают, однако, - в устье Волги - еще один город - Хазтаракан или Астаракан. До нас это название дошло в виде Астрахани. Несомненно, оба эти названия объединены единой частью - таркан: Тьму-таркан и Ас-таркан. По-видимо- му, мы наткнулись в данном случае на очень интересную тему. В самом деле, что такое таркан? «Тархан означает такого человека, - писал Абулгазы, - с которого не берут дани; когда он приходит в дом хана, его никто не может остановить: входит и выходит по своему произволу.
|
Последнее обновление 22.07.14 16:12 |
08.12.12 18:52 |
Глобальные образы
Я читал поэму и видел, что она могла быть. Глобальные образы, современная форма - но вещь оставалась образами, формой, но не поэмой. Я видел, как она сработана. Связи между ассоциациями оголены. Вещь не заставила меня забыться, я наблюдал хладнокровно передвижение слов, удивлялся раскрашенной метафоре. Здесь не было поединка со злом - здесь были удары по боксерской груше, перед которой не надо проявлять ни мужества, ни убежденности, ничего, кроме силы и техники удара. Топот искусственного, грубо сколоченного Я, и в этом троянском коне погромыхивает автор. Не страдающая, не побеждающая личность, а горошина в погремушке. Сам он этого не чувствует, и отсюда гигантизм образов. Он рисует человека: «Глаза - океаны. Позвоночник - горный хребет. Руки - реки». Слезы встречной старушки его не трогают. Они для него - повод высказаться красиво. И он высказывается на нескольких страницах, он сравнивает слезы с чем только может. Его техника заасфальтировала бурную реку «мировых» слез и позволила читателю пройти по ней пешком, не рискуя погрузиться в глубины человеческого страдания. Вынужден был сказать ему, что не лексические образы делают стих, а образ моральный. Технике можно научиться, приемы стиха общеизвестны, и любой, мало-мальски чувствующий слово человек может писать литературно. Но сегодня обнажается истина: талант - это прежде личная тема. Нет ее - нет поэта. Форма только способствует ее выявлению в стихе. Тебе нечего было сказать этой поэмой. Ты напрасно несешь красивые звонкие ведра через пустыню. Не у каждого личные чувства - общественны. Это пример формализма, который мне противен. Так я говорил с человеком, отлично владеющим стихом, но не талантливым. Гораздо труднее разговаривать с людьми, которым есть что сказать, но они не заботятся о том, как это произнести.
|
Последнее обновление 22.07.14 16:11 |
03.09.12 13:25 |
А ну-ка, жигиты
Ветром быстрым Сердца искры Рассыпая там и тут, Незаметно, Огнецветно Годы юности пройдут. Вам, жигиты, Жизнь открыта, Вдаль стремите скакунов, Не робейте, Смело рейте Выше туч и облаков. С пылом юным Бей по струнам! С краснострунною домброй, Пробуждая Степь до края, Обойдем простор родной. Мы расскажем В пенье нашем, Как боролась беднота.
|
10.08.12 16:54 |
"Острым мечом я был..."

|
Последнее обновление 16.07.14 11:54 |
|
|
|
Страница 1 из 4 |
|